စစ္တေကာင္း ေတာင္တန္းေဒသရွိ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ အေျခစိုက္ေနထိုင္လာသူမ်ား(ဘာသာျပန္ အပိုင္း ၁)
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ဆိုတာ အရင္က ရခုိင္/ဗမာ/သက္ အစရွိတဲ့ အႏြယ္ေတြရဲ႕ ေဒသပါ -
အသားမည္း ခိုလာ လူမ်ိဳးမ်ား လႊမ္းမုိးလာရာက တစ္ဖန္ မူစလင္ဘာသာပါ ေရာက္လာျပီး
ဒီေန႕ ျမင္ေတြ႕ရတဲ့ အေျခအေန ကို ေရာက္သြားတာပါပဲ -
ဟုတ္မဟုတ္ သိခ်င္ရင္
ဖတ္ၾကည့္ပါ - ေနာက္ဆံုး လက္က်န္ တိုင္းရင္းသားမ်ား ရွိရာ
စစ္တေကာင္းေတာင္ တန္းေဒသ ကို ဘယ္လို နယ္ခ်ဲ႕ခဲ့သလဲ - ဘယ္တုန္းကလဲ ဆိုတာ
ေတြ႕ပါလိမ့္မယ္ -အခု အဲဒီလႈိင္းၾကီး ဒီရက္ပိုင္းအတြင္း
ထပ္ျဖစ္လာမွာကို ဘဂၤလားေဒ့ရွ္က တိုင္းရင္းသားမ်ား စိုးရိမ္ေနၾကတယ္လို႕
သတင္းမ်ား ေတြ႕ေနရပါတယ္ -
(ဂ်န ဆမ္ဟာတီ ဆာမီတီ စာေစာင္မ်ားတြင္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ မူစလင္ က်ဴးေက်ာ္သူမ်ား
အျဖစ္ BMI ဟုလည္း သိၾကေသာ) ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ အေျခစိုက္ေနထိုင္လာသူမ်ားမွာ
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံ ေျမျပန္႕ခရိုင္မ်ားမွ ဘဂၤလီစကားေျပာ ေျမယာမဲ့
မူစလင္မ်ားျဖစ္ၾကျပီး အမ်ားစုမွာ စစ္တေကာင္း၊ ႏိုအာခါလီ၊ ကုမၻီလာ၊ သွ်ီလက္
ခရိုင္မ်ားမွ ျဖစ္သည္။
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္အစိုးရႏွင့္ စစ္တပ္သည္ ဆင္းရဲေသာ
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစုမ်ားအား ေငြႏွင့္ စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသ (CHT)တြင္
ေျမလြတ္ ရေစမည္ဟူေသာ ကတိျဖင့္ ဖ်ားေယာင္းၾက၏။ တကယ့္ရည္ရြယ္ခ်က္မွာ
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသရွိ ဂ်မ္မာမ်ားထက္ (ဘဂၤလီမ်ားက)
လူပိုမ်ားသြားေစရန္ျဖစ္ျပီး၊ ၎တို႕အား သူတို႕၏ ဘိုးဘြားပိုင္ေျမေပၚမွ
ေမာင္းထုတ္ပစ္ရန္ျဖစ္သည္။
Bangladeshi Settlers in the CHT
The Bangladeshi Settlers (also known as BMI for Bangladeshi Muslim
Infiltrators by the Jana Samhati Samiti publications) are land less
Bengali speaking Muslims from the plain land districts of Bangladesh,
majority are from Chittagong, Noakhali, Comilla, Sylhet districts.
The Bangladesh Government and the Military lured the poor Bangladeshi
families with money and promise of empty land in the Chittagong Hill
Tracts (CHT). The real motive was to outnumber the Jummas in the CHT and
evict them from their traditional land.
၁။ ၁၉၀၀ ျပည့္ႏွစ္ စစ္တေကာင္း ေတာင္တန္းေဒသ အက္ဥပေဒကို ဖ်က္သိမ္းျခင္း
(၁၉၆၄)ခုႏွစ္တြင္ အထူးအခြင့္အေရးကို ဖ်က္သိမ္းပစ္လုိက္ျခင္းက
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသအား အျပင္လူမ်ားအတြက္ ဖြင့္ေပးလိုက္ေပသည္။
ဘဂၤလီမူစလင္ မိသားစုမ်ားသည္ ဂ်မ္မာတို႕ ထိတ္လန္႕ ကုန္ေလာက္ေအာင္
လံုေလာက္စြာမ်ားျပားေသာ အေရအတြက္ျဖင့္ ထိုေနရာတြင္ စတင္ အေျခခ်ၾကေလ ရာ
ဤသည္မွာ သူတို႕ပိုင္ ေျမေပၚတြင္ သူတို႕ထက္ လူဦးေရမ်ားျပားသြားေစရန္
ေဆာင္ရြက္သည့္ အစိုးရ၏ တရား၀င္ မူ၀ါဒ ျဖစ္ေၾကာင္း ဂ်မ္မာတို႕ရိပ္မိလာၾကသည္။
ဤ ထိတ္လန္႕မႈအေျခအျမစ္အျဖစ္ ကပ္တိုင္း ေရအားလွ်ပ္စစ္၊ ခ်န္ဒရာဂိုနာ စကၠဴ
စက္ တို႕ကဲ့သို႕ေသာ စက္မႈလုပ္ငန္းၾကီးမ်ားကို ဘဂၤလီမူစလင္မ်ား
စံုျပံဳ၀င္ေရာက္လာမႈႏွင့္ တိုက္ဆိုင္စြာ စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသတြင္
တည္ေထာင္လာျပီး ပိုမိုေကာင္းမြန္ေသာ အလုပ္အကိုင္မ်ားကို ဘဂၤလီမ်ားအား
ေပးအပ္မႈကို ျမင္ႏိုင္ေပသည္။
1. ABOLITION OF CHITTAGONG HILL TRACTS ACT 1900
The abolition of special status in 1964 opened up the Chittagong Hill
Tracts (CHT) to outsiders. Bengali Muslim families started settling
there in numbers large enough to alarm the Jummas, who felt that it was
official government policy to outnumber them on their own land. Grounds
for this fear could be seen in the industries like Kaptai hydroelectric
power station, Chandraghona paper mill whose founding in the CHT
coincided with the influx of Bengali Muslims who were given preferential
employment.
၂။ လွ်ိဳ႕၀ွက္ အစည္းအေ၀း
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံ လြတ္လပ္ေရးရျပီးေနာက္ ရွစ္ႏွစ္အၾကာတြင္ သမၼတ ဇီယာရာမန္
သည္ (၁၉၇၉)ခုႏွစ္ လယ္၌ လွ်ိဳ႕၀ွက္အစည္းအေ၀းတစ္ခုကို ၾကီးမွဴးက်င္းပခဲ့ျပီး
ထိုအစည္းအေ၀းတြင္ ေနာင္ႏွစ္အတြင္း ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစု (၃၀၀၀၀၀) ကို
ေနရာခ်ထားေပးရန္ ဆံုးျဖတ္ခဲ့သည္။ ထိုအစည္းအေ၀း၏ အေရးပါမႈကို ဒုတိယ
၀န္ၾကီးခ်ဳပ္ Jamaluddin ၊ ျပည္ထဲေရး၀န္ၾကီး မူစတာဖာ ရာမန္၊ စစ္တေကာင္း
တိုင္းမင္းၾကီး ႏွင့္ စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသ အေရးပိုင္တို႕ တက္ေရာက္ျခင္းက
ျပသေနသည္။ တာကာ သန္း (၆၀) ပမာဏရွိေသာ ေငြေၾကးကို စီမံခ်က္အတြက္
ခ်ေပးခဲ့ျပီးထိုအစည္းအေ၀း ၏ အက်ိဳးဆက္အျဖစ္ အစိုးရအရာရွိမ်ားႏွင့္
ဦးေဆာင္ အေျခခ်ေနထိုင္သူ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သားမ်ားပါ၀င္ေသာ
လုပ္ငန္းေကာ္မီတီမ်ားကို ခရိုင္ (District) ႏွင့္ ဆပ္ဒီ၀ီဇံ (Sub Division)
အဆင့္တို႕တြင္ ဖဲြ႕စည္းခဲ့သည္။ အေရးပုိင္က ခရိုင္ေကာ္မီတီကို ဦးေဆာင္ျပီး
ဆပ္ဒီ၀ီဇံ အရာရွိမ်ားက ဆပ္ဒီ၀ီဇံ ေကာ္မီတီကို ဦးေဆာင္သည္။
ေကာ္မီတီမ်ားသည္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား အေျခခ်ေနထိုင္သူတို႕ အထဲမွ ကိုယ္စားလွယ္
(agent) မ်ား ခန္႕ထားကာ ၎တို႕အား စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသတြင္
အေျခခ်ေနထိုင္ရန္ လိုလားေသာ ေျမယာမဲ့ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သားမ်ားအား ဆက္သြယ္ရန္
တာ၀န္ေပးသည္။
ထိုသို႕ေသာ လူမ်ားကို ရွာေဖြရန္မွာ မခက္ခဲလွဘဲ
အေျခခ်ေနထိုင္မည့္ မိသားစုတစ္စုလွ်င္ ေျမငါးဧက၊ တာကာေငြ (၃၆၀၀) ႏႈန္း
ေထာက္ပံ့မည့္ အစိုးရစီမံခ်က္၏ ဆဲြေဆာင္မႈျဖင့္ (၁၉၈၀)ခုႏွစ္ ေဖေဖာ္၀ါရီလမွ
စ၍ ဆင္းရဲသား ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစုမ်ား တရပ္ကားမ်ား အျပည့္ျဖင့္
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသသို႕ သြန္ခ်လိုက္သလို ၀င္လာေတာ့သည္။ (၁၉၈၀)ခုႏွစ္
ဇူလိုင္လက USAID ၏ အဆို အတိုင္း ဆိုလွ်င္ အစိုးရသည္ ဤစီမံခ်က္၏
ပထမအဆင့္တြင္ စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသ၌ ေျမျပန္မွ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား
(၁၀၀၀၀၀)ကို ေရႊ႕ေျပာင္းေနရာခ်ထားရန္ ဆံုးျဖတ္ထားသည္ဟု ဆို၏။
2. SECRET MEETING
Eight years after the independence of Bangladesh, President Ziaur
Rahman presided at a secret, mid 1979 meeting during which it was
decided to settle 30,000 Bangladeshi families during the following year.
The importance of the meeting was emphasized by the attendance of
Deputy Prime Minister Jamaluddin, Home Minister Mustafizur Rahman, the
commissioner of the Chittagong division and the deputy commissioner of
the CHT. A sum of Taka 60 million was allocated to the scheme, but the
budget heading under which this state money was provided was not
disclosed. As a result of the meeting, implementation committees, made
up of government officers and leading Bangladeshi settlers, were formed
at district and sub divisional levels.
The district commissioner
headed the district committee and sub divisional officers the sub
divisional committees. The committees appointed agents from among the
Bangladeshi settlers and assigned them to contact land less Bangladeshis
willing to settle in the CHT. These were not hard to find and from
February 1980 truckloads of poor Bangladeshi families poured into the
CHT attracted by the government scheme to provide five acres of land,
Taka 3,600 to each new settler family. According to USAID in July 1980,
the government decided to resettle 100,000 Bangladeshis from the plains
in the CHT in the first phase of this scheme.
၃။ အစိုးရ အေထာက္အပံ့ျပဳေသာ လူေရႊ႕ေျပာင္းမႈ
အစိုးရ၏ အျမင္မွၾကည့္လွ်င္ အေျခခ်စီမံကိန္းသည္ အစမွ စ၍ ေအာင္ျမင္သည္။(၁၉၈၀) ေလာက္ တြင္ တိပူရနယ္ျခားျဖစ္ေသာ ဖန္နီ (Feni) ခ်ိဴင့္၀ွမ္းတြင္
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစု (၁၈,၀၀၀)ႏွင့္ Jumma မိသားစု အၾကမ္းအားျဖင့္
(၁၅၀၀)ရွိသည္။ ယခုအခါ ပိုမို၍ပင္ နည္းပါးေသာ Jumma လူမ်ိဳးတို႕သာ
က်န္ရွိျပီး ေနရာမွ ထြက္ခြာလိုစိတ္ျပင္းျပေနၾကသည္။
စစ္တေကာင္း
ေတာင္တန္းေဒသ ေျမာက္ပိုင္းရွိ Myani ခ်ိဳင့္၀ွမ္းတြင္ တိုင္းရင္းသား
(၄၀,၀၀၀) ႏွင့္ - အမ်ားစုမွာ (၁၉၈၀)ခုႏွစ္အတြင္း
ေရာက္ရွိလာၾကသူမ်ားျဖစ္သည့္ - ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား (၁၀,၀၀၀) ရွိေနသည္။
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား အေျခခ်ေနထိုင္သူ မိသားစု (၁၅၀၀)ကို Chengi ခ်ိဳင့္၀ွမ္းေဒသက (၁၉၇၈)ခုႏွစ္ႏွင့္ (၁၉၈၀)အတြင္းတြင္ လက္ခံခဲ့ရသည္။ထိုအခ်ိန္ေလာက္တြင္ပင္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစု (၁၀၀၀)မွာ Kaptai တြင္
ရွိေနခဲ့ျပီး ရန္ဂါမတီ (Rangamati) ဆပ္ဒီ၀ီဇံနယ္တြင္ မိသားစု (၅၀၀၀)
ရွိလာသည္အနက္ Kalampati တစ္ခုတည္းတြင္ မိသားစု (၃၅၀၀) အေျခခ်ခဲ့သည္။
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသ၏ ေတာင္ဘက္ပိုင္းတြင္ Lama ၌ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား
မိသားစု (၃၀၀၀) ရွိျပီး Nakyangchari တြင္ ပိုမိုမ်ားျပားေသာ အေရအတြက္
အေျခခ်ၾကသည္။ရန္ဂါမတီျမိဳ႕တြင္ (၁၉၈၀)၌ Jammas တို႕သည္ လူဦးေရ၏ ၃၀ရာခုိင္ႏႈန္း ရွိသည္။
3. GOVERNMENT SPONSORED MIGRATION
From the government's viewpoint the settlement plan was successful from
the start. By 1980 the Feni valley which borders on Tripura contained
about 18,000 Bangladeshi families and roughly 1,500 Jumma families.
There are now even fewer Jumma people left and those who remain are
eager to leave. Myani valley in the northern part of the CHT contains
40,000 indigenous people and about 10,000 Bangladeshis, a large number
of whom arrived in the valley in 1980. In Chengi valley the Bangladeshi
settlements received 1,500 families between 1978 and 1980. By the same
date there were 1,000 Bangladeshi families at Kaptai and 5,000 families
in Rangamati sub-division of which 3,500 families alone settled at
Kalampati. In the southern part of the CHT, the Lama
<i>thana</i> had about 3,000 Bangladeshi families and even
more were settled at Nakyangchari. In Rangamati town, in 1980, the
Jummas were accounted for about 30 per cent of the population.
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္အစိုးရသည္ အစပိုင္းတြင္ အေျခခ်စီမံကိန္း မရွိေၾကာင္း
ျငင္းပယ္သည္။ သို႕ေသာ္ (၁၉၈၀)ခုႏွစ္ ေမလတြင္ အစိုးရက စစ္တေကာင္း
ေတာင္တန္းေဒသဆိုင္ရာ မူ၀ါဒကို အတည္ျပဳေျပာ ၾကားျပီး အေျခခ်ေနထိုင္သူမ်ား
ယင္းသို႕ ေရႊ႕ေျပာင္းမႈကို တက္ၾကြစြာ အားေပးလာခဲ့သည္။
စစ္တေကာင္း တိုင္းမင္းၾကီးက အျခားခရိုင္မ်ားမွ အစိုးရ အရာရွိမ်ားထံ
ေပးပို႕ေသာ လွ်ိဳ႕၀ွက္ စာတစ္ခုတြင္ ေဖာ္ျပထား သည္မွာ - “အစိုးရ၏ သေဘာဆႏၵမွာ
သက္ဆိုင္ရာ ခရိုင္၀န္မ်ားသည္ ဤလုပ္ငန္းအေပၚ အျမင့္ဆံုး ဦးစားေပး ရမည္ျဖစ္ျပီး စီမံကိန္း ေအာင္ျမင္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ရမည္။” - ဟူ၍ ျဖစ္သည္။
(၁၉၈၀) ခုႏွစ္တြင္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္မိသားစု (၂၅,၀၀၀)သည္
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသတြင္ အေျခခ်ၾကသည္။ ထိုအခ်ိန္၌ (၁၉၆၀)ႏွစ္မ်ားက
Kaptai ဆည္ စီမံကိန္းေၾကာင့္ ဖယ္ရွားခံရသည့္ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေသာ Jumma
မိသားစုမ်ားသည္ ေငြေၾကးေသာ္လည္းေကာင္း ေျမေသာ္ လည္းေကာင္း ေလ်ာ္ေၾကးရရန္
ၾကိဳးပမ္းေနၾကတုန္းျဖစ္၏။
စီမံခ်က္၏ ဒုတိယအဆင့္တြင္ ေျမယာမဲ့ မိသားစု
တစ္စုသည္ ေတာင္ေပၚေျမ ငါးဧက သို႕မဟုတ္ ေရာစပ္ေျမ ေလးဧက သို႕မဟုတ္ အစိုစိုက္
လယ္ေျမ (၂.၅)ဧက ရရွိသည္။ တာကာ (၇၀၀)ရွိေသာ ကနဦး ေထာက္ပံ့ေငြ
ႏွစ္ရပ္ကိုလည္း တစ္ေပါင္းတည္း ရရွိသည့္အျပင္ တစ္လလွ်င္ တာကာ (၂၀၀)စီ
ငါးလၾကာရရွိမည္ျဖစ္ျပီး တစ္ပတ္လွ်င္ ဂ်ံဳ (၂၄)ေပါင္ကို ေျခာက္လၾကာရရွိမည္
ျဖစ္သည္။
(၁၉၈၂)ခုႏွစ္ ဇူလိုင္လတြင္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား ေနရာခ်ထားမႈ
တတိယအဆင့္ကို အတည္ျပဳလိုက္ရာ ဤအဆင့္တြင္ ေနာက္ထပ္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား
(၂၅၀,၀၀၀)ကို စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသ သို႕ ေရႊ႕ေျပာင္းလိမ့္မည္ျဖစ္သည္။
The Bangladesh Government initially denied its settlement program,
however in May 1980 the government confirmed its policy towards the
Chittagong Hill Tracts and started actively to encourage settlers to
move there. A secret memorandum from the commissioner of the Chittagong
Division to government officials in other districts stated that it was
"the desire of the government that the concerned deputy commissioners
will give top priority to this work and make the program a success".
During 1980 some 25,000 Bangladeshi families were settled in the CHT. At
the same time thousands of Jumma families, dispossessed by the Kaptai
dam project in the early 1960s, were still attempting to get some kind
of monetary or land compensation. Under the second phase of the plan
each land less settler family received five acres of hill land or four
acres of mixed land or 2.5 acres of wet rice land. They also received
two initial grants of Taka 700 altogether, followed by Taka 200 per
month for five months and 24 lb. of wheat per week for six months. In
July 1982 a third phase of Bangladeshi settlement was authorized under
which a further 250,000 Bangladeshis were transferred to the area.
Jumma ေျမကို လက္လြတ္ေအာင္ျပဳျခင္း
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား အေျခခ်သူမ်ားသည္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးဘက္၏
လံုး၀နီးပါး တစ္ဘက္လွည့္ႏွင့္ မ်က္ႏွာလဲႊထားမႈေၾကာင့္ ေျမကို
လႊမ္းမိုးထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ရံုမွ်မက တစ္ရြာလံုးကိုပင္ လႊမ္းမိုးထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ၾကေလ သည္။
ဘဂၤလားေဒ့ရ္ွႏိုင္ငံတြင္ ၾကီးမားျပင္းထန္ေသာ လူဦးေရဖိအားသည္
ေယဘုယ်အားျဖင့္ ရွိေနျပီး Jumma နယ္ေျမသည္ အလုိက္သင့္ အလြယ္တကူ
ျဖစ္လွ်က္ရွိသည္။ ဤလူေရႊ႕ေျပာင္းမႈအတြက္ လိုက္ေလ်ာ ရန္ႏွင့္
အားေပးအားေျမွာက္ျပဳရန္ မၾကာခဏဆိုသလို မ်က္ေစာင္းထိုးခံရသည္မွာ စစ္တေကာင္း
ေတာင္တန္းေဒသရွိ နည္းပါးေသာ လူဦးေရ သိပ္သည္းမႈပင္ ျဖစ္ေတာ့သည္။
4. DISPOSSESSION OF JUMMA LAND
The Bangladeshi settlers, with the connivance of the almost totally
Bangladeshi administration, have been able to take over land and even
whole villages. There is a severe population pressure on land in
Bangladesh generally and Jumma land had been regarded as readily
available. One excuse often given for allowing or encouraging this
immigration is the relatively low population density in the CHT.
အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ဖံြျဖိဳးတိုးတက္မႈ ေအဂ်င္စီ
(ယူအက္စ္ေအအိုင္ဒီ - USAID)က “စစ္တေကာင္း ေတာင္တန္း ေဒသသည္
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံ ေျမျပန္႕ေဒသထက္စာလွ်င္ လူဦးေရနည္းပါး သည္။ ဤသို႕
လူဦးေရ သိပ္သည္းမႈ ကြာျခားျခင္းေၾကာင့္ လူဦးေရထူထပ္ေသာ ေျမျပန္႕ေဒသမွ
ေတာင္ေပၚေဒသ သို႕ ေရႊ႕ေျပာင္း၀င္ေရာက္မႈ ျဖစ္ေနသည္မွာ
အခ်ိန္အတန္ၾကာခဲ့ျပီ။”ဟု မွတ္ခ်က္ခ် ထားသည္။ (၁၉၆၇)ခုႏွစ္တြင္ ဒါကာျမိဳ႕က
ေဆာင္ရြက္ေသာ ေလ့လာမႈတစ္ခုတြင္ “ဖံြ႕ျဖိဳးတိုးတက္မႈဆိုင္ရာ
အရင္းအျမစ္မ်ားကို ထည့္တြက္လွ်င္ ေတာင္တန္းေဒသသည္ လူဦးေရ အသိပ္သည္းဆံုးေသာ
ခရိုင္အျဖစ္ အကန္႕အသတ္ရွိသည္။ ထို႕ေၾကာင့္ပင္ ေတာင္တန္းေဒသ၏
ဟာလာဟင္းလင္းျဖစ္မႈသည္ ဒ႑ာရီတစ္ခု သဖြယ္သာ ျဖစ္သည္။”ဟု နိဂံုးခ်ဳပ္
ေကာက္ခ်က္ခ်ထားသည္။
The United States Agency for International
Development (USAID) had noted that "the Chittagong Hill Tracts are
relatively less crowded than the plains of Bangladesh. Because of this
difference in population densities, there has for some time been a
migration from the crowded plains to the hills". In 1967, a study
commissioned by Dhaka, however concluded that "as far as its developed
resources are concerned, the hill tracts is as constrained as the most
thickly populated district... The emptiness of the hill tracts,
therefore is a myth".
သစ္ေတာၾကိဳး၀ိုင္း ျပင္ျပေျမ၏ ၅ရာခုိင္ႏႈန္းသာလွ်င္ ဖိဖိစီးစီး သီးႏွံစိုက္ပ်ိဳးထုတ္လုပ္ေရးအတြက္
သင့္ေတာ္ သည္။ ေတာင္တန္းေဒသတြင္ လယ္စိုက္ေျမ နည္းပါးေသာ္လည္း အစိုးရက
ေထာင္ေပါင္း မ်ားစြာေသာ ေျမယာမဲ့ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သားတို႕အား ဆဲြေဆာင္ရာတြင္
ေအာင္ျမင္ခဲ့ေပသည္။ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ ႏိုင္ငံတြင္ ေျမယာမဲ့ျဖစ္ရျခင္းမွာ
လံုး၀ဥႆံု ဆင္းရဲမဲြေတျခင္းႏွင့္ သူတစ္ပါးအား မွီခိုရျခင္းကို ျဖစ္ေစ သည္။
အလုပ္အကိုင္တုိ႕မွာ ရာသီအလုိက္သာ ျဖစ္ျပီး အာမခံခ်က္မရွိရံုသာမက လုပ္ခမွာ
အသက္ရွင္ႏိုင္ရံု မွ်သာ ျဖစ္သည္။ လယ္ယာလုပ္သားတစ္ဦးသည္ အလုပ္ရွိေသာ
အခ်ိန္တြင္ တစ္ေန႕လွ်င္ (၅)တာကာခန္႕ ရရွိျပီး တစ္ႏွစ္လွ်င္ ေျခာက္လမွ်
အလုပ္လက္မဲ့ ျဖစ္ေနေလ့ရွိသည္။ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံ၏ ေက်းလက္ေန လူဦးေရ
အမ်ားစုၾကီးအတြက္ အျမဲမျပတ္ေသာ ဆင္းရဲတြင္းမွ လြတ္ေျမာက္ရန္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္
မရွိ သေလာက္ျဖစ္သည္။
Only 5 per cent of land outside forest reserves
is suitable for intensive field cropping. In spite of the shortage of
farming land in the tracts, the government has succeeded in attracting
many thousands of land less Bangladeshis. To be land less in Bangladesh
is to be absolutely poor and dependent. Jobs are seasonal, insecure, and
pay is enough for subsistence only. An agricultural labourer receives
about five Takas a day when he is working and is usually unemployed for
about six months of the year. For the overwhelming majority of
Bangladesh's rural population there is little hope to escape from
constant poverty.
အေျခခ် စီမံကိန္းသည္ မည္သည့္ ေျမယာမဲ့ သို႕မဟုတ္
ဆင္းရဲသား ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား မိသားစုမဆို လ်စ္လွ်ဴရႈရန္ မတတ္ႏိုင္သည့္
ကမ္းလွမ္းခ်က္ပင္ ျဖစ္သည္။ ေျမယာသည္ ထြန္ယက္စိုက္ပ်ိဳးေရးအတြက္
မေကာင္းေသာ္လည္း ေငြေၾကးႏွင့္ အစားအစာ ေထာက္ပံ့မႈမွာ - ျခစားေသာ
အရာရွိမ်ားက ျဖတ္ခုတ္ၾကေစ ကာမူ - ဆင္းရဲေသာ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား
လယ္သမားမ်ားအတြက္ ေျခာက္လ သို႕မဟုတ္ ထို႕ထက္ပို၍ ရွင္သန္ခြင့္ ရသည့္
သေဘာျဖစ္သည္။ စစ္တေကာင္း ေတာင္တန္းေဒသသို႕ ေရႊ႕ေျပာင္းေသာ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ သား
လယ္သမားမ်ားမွာ အဓိကအားျဖင့္ စစ္တေကာင္း၊ ႏိုခါအလီ၊ ရွီလက္ႏွင့္ ကုမၻီလာ
ေျမျပန္႕ ခရိုင္မ်ားမွ ျဖစ္ၾကျပီး ေတာင္ေစာင္း စိုက္ပ်ိဳးေရး အေတြ႕အၾကံဳ
မရွိၾကေပ။
The settlement plans offer an opportunity which no land
less or poor Bangladeshi family can ignore. The land however unarable,
and the money and food grants, however depleted by corrupt officials,
can mean survival for six months or more for poor Bangladeshi peasants.
The Bangladeshi peasants who move to the Chittagong Hill Tracts come
principally from the plains districts of Chittagong, Noakhali, Sylhet
and Comilla, and have no experience of hill slope cultivation.
သူတို႔ကို ေပးထားေသာ ေျမမွာအသက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းျပဳ၍ မရမွန္းသိလာေသာအခါ
Jumma တို႕၏ ကိုယ္ပိုင္ေျမကို ခိုးၾကေတာ့သည္။ jumma လူမ်ိဳးတို႕
ေျမယာလက္လြတ္ရျခင္း မွာ အေၾကာင္းအမ်ိဳးမ်ိဳးရွိျပီး ဆက္လက္၍လည္း
လက္လြတ္ခံေနရဆဲ ျဖစ္သည္။ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား အေျခခ်သူတို႕သည္ နယ္ေျမဧရိ ယာတစ္ခု
အတြင္းသို႕ ၀င္ေရာက္ျပီးလွ်င္ jumma အိမ္နီးခ်င္းတို႕၏ ေျမယာမ်ားကို
တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ခိုးၾက၏။
When they find they cannot make a living
from the land they have been given they encroach on Jumma owned land.
There were various ways in which the Jumma people have been, and still
are being dispossessed of their lands. In many cases, Bangladeshi
settlers move into an area and gradually encroach on the lands of their
Jumma neighbours.
ပန္ခ်ရီမွ သက္လူမ်ိဳး ဒုကၡသည္တစ္ဦးက အစပိုင္း လုပ္ေဆာင္မႈအေၾကာင္းကို ေအာက္ပါ အတိုင္း ေျပာျပ သည္။
“၁၉၈၀-၈၁ ခုႏွစ္မွာ ဘဂၤလီေတြ ၀င္လာပါတယ္။ အစိုးရက သူတို႕ကို ဆန္လိုမ်ိဳး
ရာရွင္ေတြ ေပးျပီး ပံ့ပိုးပါတယ္။ အေျခခ်လာသူေတြဟာ ေတာင္ေပၚေဒသကို
ေရႊ႕လာျပီးေတာ့ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ စစ္တပ္ အကူ အညီနဲ႕ Jumma (ဂ်မ္မာ)လူမ်ိဳးေတြကို
အတင္း ဖယ္ရွားပစ္တာပါပဲ။ ခရိုင္၀န္က လာေတာ့ၾကည့္ပါတယ္။ ျပီးေတာ့ ဒီေနရာဟာ
အေျခခ်လာသူေတြနဲ႕ သင့္ေတာ္တယ္၊ ဒါေၾကာင့္ ဂ်မ္မာလူမ်ိဳးဟာ ဖယ္ကို
ဖယ္ေပးရမယ္။ ဖယ္ေပးျပီး ေလ်ာ္ေၾကးေငြ ယူၾကလို႕ ဆိုပါတယ္။ ဒါေပမဲ့
လက္ေတြ႕မွာ သူတို႕ဘာေငြမွ် မရပါဘူး။ ျပန္လည္ေနရာခ်ထားေပးတာလဲ မခံရပါဘူး။
(၁၉၈၀)ခုႏွစ္မွာ ဂ်မ္မာ လူမ်ိဳးေတြဟာ အစိုးရ အမိန္႕နဲ႕ ေရႊ႕ေပးလိုက္ရပါတယ္။”
A Chakma refugee from Panchari describes the initial process as follows:
" In 1980-81 the Bengalis moved in. The government gave them rations of
rice etc. and sponsored them. The settlers moved into the hills, then
they moved the Jummas by force with the help of the Bangladesh Army. The
Deputy Commissioner would come over and say that this place was
suitable for settlers so Jumma people must move and would receive money
in compensation. But in reality they did not get money or resettlement.
In 1980 the Jumma people had to move by order of the government".
ဂ်မ္မာလူမ်ိဳးတို႕၏ ေက်းရြာမ်ားကို တိုက္ခိုက္မႈမ်ားသည္
မူလေနထိုင္သူတို႕အား သူတို႕၏ ေျမမွ ႏွင္ထုတ္ ရန္ အသံုးအမ်ားဆံုး
နည္းျဖစ္သည္။ အိႏိၵယတြင္ရွိေနေသာ ဒုကၡသည္ ၾတိပူရလူမ်ိဳး မာတီရန္ဂါ အနီး
ဘာ့က္မာရာ တိုင္ေဒါင္ ဘုရားတြင္ ေနထိုင္ခဲ့သူက (၁၉၈၁)ခုႏွစ္တြင္ သူ၏
ရြာသို႕ အေျခခ်လာသူမ်ား ေရႊ႕ေျပာင္းလာေသာအခါ ျဖစ္ပ်က္ပံုကို ေအာက္ပါအတိုင္း
ေျပာျပသည္။
“ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ ႏိုင္ငံ အရပ္ရပ္က မူစလင္ေတြကို ဘဂၤလားေဒ့ရွ္
အာဏာပိုင္ေတြက ေခၚလာတာျဖစ္ ပါတယ္။ အဲဒီမတိုင္မီက ကၽြန္ေတာ္တို႕ရြာမွာ
သက္ရယ္၊ ၾတိပူရရယ္၊ ျပီးေတာ့ မာမ (ရခိုင္) ရယ္ပဲ ေနၾကပါ တယ္။ အစိုးရရဲ႕
ကမကထျပဳမႈနဲ႕ အဲဒီ ေရႊ႕ေျပာင္းအေျခခ်လာသူေတြဟာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕ ရြာမွာ
ေနရာခ် ခံရပါတယ္။ ျပီးတာနဲ႕ သူတို႕ဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ကို ဒုကၡ
မျပတ္ေပးေတာ့တာပါပဲ။ သူတို႕က လက္ညွိဳးထိုး လိုက္ရင္ စစ္တပ္က ဂ်မ္မေတြကို
ရိုက္ပုတ္ျပီး ရွိတာ ခ်ယူေတာ့တာပါပဲ။
ရွိသမွ် ၀မ္းစာစပါးေတြအားလံုးကို
သူတို႕ ယူတာပါပဲ။ စစ္တပ္ကို သြားတိုင္တိုင္းမွာ စစ္တပ္က ဘာမွ်
အေရးမယူပါဘူး။ ရြာသားအားလံုးဟာ ပတ္၀န္းက်င္မွာ ျဖစ္ပ်က္ေနတဲ့ ဗရုသုခ ျပႆနာ
အမ်ိဳး မ်ိဳးေၾကာင့္ ေသာကၾကီးစြာနဲ႕ ေနေနရတာပါပဲ။ လူေျခာက္ေယာက္ ေသတဲ့ ျပႆနာ
တစ္ခုျဖစ္ျပီး သံုးရက္ေလာက္ၾကာေတာ့ ညမေမွာင္ခင္ကေလးမွာ အေျခခ်ေနထိုင္သူ
အမ်ားၾကီးဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ရြာဆီကို ‘အလႅာ အကၠဘာ (အလႅာအရွင္ျမတ္သည္
ၾကီးျမတ္ေတာ္မူသည္)’ လို႕ ေအာ္ရင္း လာေနၾကပါ တယ္။ သူတို႕ ေရာက္လာတဲ့
အခ်ိန္မွာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ အလြတ္ထြက္လာခဲ့ၾကတာေၾကာင့္ သူတို႕ (ရြာကို)
မီးတင္ရႈိ႕သြားဖို႕ အေတာ္ျဖစ္သြားပါတယ္။”
Attacks on Jumma peoples'
villages are the most common way to evict the inhabitants from their
lands. A Tripura refugee in India from Bakmara Taindong Para near
Matiranga described what happened to his village in 1981 when the
settlers moved into his village:
"Muslims from different parts of
Bangladesh were brought in by Bangladeshi authorities. Before that our
village was populated only by Chakma, Tripura and Marma. With the
assistance of the government these settlers were rehabilitated in our
village and they continued to give us troubles..they finger at the
Jummas and the army beats them and rob. They took all the food grain.
Whenever we seek any justice from the army we don't get it. All
villagers lived under great tension due to various incidents all around.
Three days after an incident when six persons had been killed, just
before getting dark, many settlers came to our village, shouting 'Allah
Akbar' (Allah is Great). When they arrived we escaped so the settlers
got the opportunity to set fire".
(အိႏိၵယႏိုင္ငံ) ၾတိပူရ
ျပည္နယ္တြင္ ေရာက္ေနေသာ သက္ ဒုကၡသည္တစ္ဦးက (၁၉၈၆)ခုႏွစ္တြင္
(ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ရွိ) သူ၏ ရြာ၌ မည္သို႕ ျဖစ္ပ်က္သည္ကို ေအာက္ပါအတိုင္း
ေျပာျပသည္။
“ကၽြန္ေတာ့္ ေျမ ဆံုးသြားတယ္။ အေျခခ်ေနထိုင္သူေတြ
ေရာက္လာျပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ေျမကို သိမ္းတယ္။ သူတို႕ ကၽြန္ေတာ္တို႕
အိမ္ေတြကို အရင္ မီးရိႈ႕တယ္။ သူတို႕ စစ္သားေတြနဲ႕ အတူ လာတာပါ။ အဲဒါ
(၁၉၈၆)ခုႏွစ္ ေမလ (၁)ရက္ေန႕မွာ ျဖစ္တာ။ ပန္ခ်ာရီနယ္ ကာလာနာလ္ မွာပါ။
ကၽြန္ေတာ့္ အိမ္ရွိတဲ့ ရြာမွာ ဘုရားေက်ာင္း တစ္ေက်ာင္းရွိတယ္။ အိမ္ေျခ ၆၀
ရွိတဲ့ တစ္ရြာလံုး ျပာက်သြားတယ္။ ဒါကိုလည္း ျမင္ေရာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႕
ေတာနက္ေတြကို ျဖတ္ေျပးျပီး ေနာက္ဆံုး အိႏိၵယကို ေရာက္ေတာ့ ကာဘြတ္ခ္
စခန္းကို လာခဲ့ရပါတယ္။
A Chakma refugee in Tripura told what happened to his village in 1986:
"I lost my land. Settlers came and captured my land. They burnt our
houses first. They came with soldiers. This took place on 1st May 1986
at Kalanal, Panchari. My house was in a village with a temple. The whole
village of 60 houses was burnt. After seeing this we ran through the
jungles and eventually reached India, coming to Karbook camp."
ေအာက္ပါ ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းခန္းက (၁၉၉၀)ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလ (၂၁)ရက္ေန႕တြင္ ျဖစ္ပြားသည့္ အျဖစ္အပ်က္ မ်ားကို ရည္ညႊန္းေနေပသည္။“မူစလင္ ေရႊ႕ေျပာင္းေနထိုင္သူေတြက ကၽြန္ေတာ္တို႕ ရြာသားေတြကို စုေပါင္းရြာ
(ဖိႏွိပ္ေရးစခန္း) တစ္ရြာ ဆီကို ေခၚသြားခ်င္ၾကတယ္။ ရြာသားေတြကို
မူစလင္ေတြက ရိုက္ႏွက္ေန တုန္း မိသားစု သံုးစု လြတ္ေအာင္ ေျပးႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။
တစ္ခုက ကၽြန္ေတာ့္ မိသားစုပါ။ ဒီမိသားစု သံုးစုဟာ ခီဒါရာခ်ရာ ကို
လာခဲ့ ၾကျပီး ‘ဂ်မ္’စိုက္ခင္းမွာ ေနၾကတယ္။ တစ္ႏွစ္ခဲြ အဲဒီမွာ ေနခဲ့ပါတယ္။
မေန႕က မတိုင္ခင္ တစ္ေန႕မွာ မူစလင္ အေျခခ်သူေတြ ေရာက္လာျပီး ရြာကို
၀ိုင္းပါတယ္။ အေျခခ်သူေတြ နဲ႕အတူ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ စစ္သားေတြ ပါလာပါတယ္။
ရြာသားေတြကို စုေနတုန္း ကၽြန္ေတာ္က နီးစပ္ရာ အိမ္သာတစ္လံုးထဲ
၀င္ေနလိုက္ပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းမွာ ကၽြန္ေတာ္ အိမ္သာထဲက အသာထြက္ျပီး
တျခားေျပးဖို႕ ၾကံပါတယ္။
ရြာကို ၀ိုင္းထားကိုးဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ ထြက္ေျပးမယ္လဲ
လုပ္ေရာ၊ မူစလင္ အေျခခ်သူေတြက ေသနတ္နဲ႕ ပစ္တာပဲ။ တစ္လံုးထိုး ေသနတ္နဲ႕
ပစ္တာပါ။ မနက္ေစာေစာ (၆)နာရီ ၀န္းက်င္ေလာက္မွာ ျဖစ္တာပါ ။
ေသနတ္ဒဏ္ရာလည္းရေရာ ကၽြန္ေတာ္လည္း လံုျခံဳမယ့္ေနရာတစ္ခု ကို ေရာက္ေအာင္
ေျပးေတာ့ တာပါပဲ။ အျခားရြာသားေတြ ဘာျဖစ္ကုန္သလဲေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ မသိပါဘူး။
ကၽြန္ေတာ္ေျပးတာ အဲဒီကေန မိုင္၀က္ေလာက္အေ၀းကိုပါ။ ဒီေနာက္မွာ ကၽြန္ေတာ္
မူးျပီး ေမ့သြားပါတယ္။ ဟင္းရြက္ခူးလာတဲ့ ဒုကၡသည္ႏွစ္ေယာက္က ေတြ႕လို႕
စခန္းကို ၁၀နာရီေလာက္မွာ သယ္လာေပးပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ဟာ စုေပါင္းရြာကို
ေခၚသြားဖို႕အတြက္ ႏွစ္ခါေတာင္ အတိုက္ခိုက္ခံရတာပါ။ ဒုတိယ အေခါက္မွာေတာ့
ေသနတ္နဲ႕ပါ အပစ္ခံရပါတယ္။”
The following interview refers to events which took place on 21 November 1990:
"Muslim settlers wanted to take us villagers to a cluster village
(concentration camp), but we refused to go there. The villagers were
beaten up by the Muslim settlers of which three families managed to
escape, one of which is mine. These three families came to Kheddarachara
for 'jhum' cultivation. We stayed there for one and a half years. The
day before yesterday the Muslim settlers came to the same village and
rounded up the households. The settlers were accompanied by Bangladeshi
soldiers. I took shelter in a nearby latrine when the villagers were
rounded up. Later I tried to leave the latrine to go somewhere else. The
village had been surrounded. As I was trying to escape, the Muslim
settlers shot me. It was a singled barreled shot gun. The incident took
place in the early morning around 6 o'clock. After getting the bullet
injury I ran away into a safe place. I don't know what happened to the
other villagers. I ran away from the place for about half a mile. Then I
fainted and lost consciousness. Two refugees went there to collect
indigenous vegetables and brought me to the camp about 10 o'clock. I
have been twice attacked to be taken to a cluster village, the second
time I was shot."
အၾကမ္းဖက္မႈ၊ ျခိမ္းေျခာက္မႈႏွင့္
မီးတင္ရႈိ႕မႈမ်ားသည္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ စစ္တပ္ႏွင့္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား
အေျခခ်ေနထိုင္သူမ်ားက ေတာင္ေပၚေန လူမ်ိဳးမ်ားအား သူတို႕၏ ရြာမ်ားကို
စြန္႕ခြာသြားေစရန္ အဓိက အသံုးျပဳေသာ နည္းလမ္းမ်ား ျဖစ္သည္။ ရြာလံုးကၽြတ္ကို
သူတို႕ပိုင္ေျမေပၚမွ ထြက္ေျပးသြားေစရန္ အတင္းအၾကပ္ ဖိအားေပးတတ္သည္။
Violence, intimidation and arson are the main methods used by the both
the Bangladesh Army and the Bangladeshi settlers to force the hill
people to leave their villages. Entire villages have been forced to flee
from their lands.
၅။ အေျခခ်မႈသည္ ႏိုင္ငံေရးအရ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ တစ္ရပ္ျဖစ္သည္
ေျမယာမဲ့မႈသည္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံတြင္ ေယဘုယ်အားျဖင့္ တိုးေနေပသည္။
ေျမပိုင္ဆိုင္မႈအတြက္ တျဖည္းျဖည္း ျပိဳင္ဆိုင္မႈမ်ားလာျပီး ယခုအခါတြင္
လူဦးေရ၏ ၁၀%က အသံုး၀င္ေသာေျမ၏ ၅၀%ကို ပိုင္ဆုိင္ထားၾကသည္။
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံတြင္ တက္ေသာ မည္သည့္အစိုးရကမွ် မည္သည့္ ေနရာ မွ ေျမယာမဲ့
အလုပ္သမားမ်ားႏွင့္ ေျမယာအနည္းငယ္မွ်သာ ပိုင္ဆိုင္ေသာ
လယ္သမားမ်ားအတြက္မဆို ဘာမွ် လုပ္ေပးခ်င္စိတ္မရွိေပ။ အမွန္တကယ္ပင္ ေျမယာမဲ့
လူထု အဖဲြ႕အစည္းမ်ားအား ေဒသခံ ေျမပိုင္ရွင္ၾကီး မ်ား၊ ရဲ၊ စစ္တပ္ သို႕မဟုတ္
သူတို႕သံုးဦးစပ္ ငွားရမ္းေသာ လူမိုက္မ်ားက အရက္စက္ဆံုး ဖိႏွိပ္ျခင္းကို
မၾကာခဏ ၾကံဳရသည္။ အစိုးရ၏ အာဏာသည္ ျမိဳ႕ျပရွိ အလယ္အလတ္တန္းႏွင့္ အထက္တန္း
အလႊာမ်ားႏွင့္ ခ်မ္းသာေသာ လယ္သမားမ်ားထံတြင္ ရပ္သြားျပီး ေအာက္သို႕
မဆင္းေတာ့ေပ။
ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ ဆင္းရဲသားမ်ားသည္ သူတို႕ကို ေပးအပ္လာေသာ မည္သည့္
ရွင္သန္ႏိုင္မည့္ အခြင့္အေရး ကိုမဆို ဆုပ္ကိုင္ၾကမည္သာ ျဖစ္သည္။
စာမတတ္ျခင္းသည္ အျမင္ မက်ယ္ေစဘဲ သူတို႕သည္ အစိုးရ၏
စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသတြင္ သူတို႕အား ေနရာခ်ထားမည့္ အစီအမံမွာ သူတို႕ဘ၀
တိုးတက္ေစေရး အတြက္ အားထုတ္ၾကိဳးပမ္းမႈ တစ္ခု လံုး၀မဟုတ္ေၾကာင္း ကို
ျပည့္၀စြာ သေဘာမေပါက္ၾကေပ။ ဤသည္မွာ စစ္တေကာင္းေတာင္တန္းေဒသတြင္
အမ်ား စုျဖစ္လာေစရန္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္သား အေရအတြက္ကို တိုးျမင့္ျခင္းအားျဖင့္
ဂ်မ္မလူမ်ိဳးတို႕၏ ကိုယ္ပိုင္ျပ႒ာန္း ခြင့္ အခြင့္အေရး ေတာင္းဆိုမႈကို
ပေပ်ာက္ သြားေအာင္ ႏိုင္ငံေရးအရ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ တစ္ရပ္ သာ ျဖစ္ေပသည္။
5. SETTLEMENT IS A POLITICAL ACT
Landlessness is on the increase in Bangladesh in general. Land
ownership has become increasingly concentrated and now 10 per cent of
the population owns 50 per cent of available land. There has been no
will on the part of any Bangladeshi government to assist land less
labourers or marginal farmers anywhere in the country. Indeed
organizations of land less people are often put down with the utmost
brutality by hoodlums hired by local landlords, the police, the army, or
by all three. The government's power rests with the middle and upper
classes in the urban areas and with rich farmers. The Bangladeshi poor
will seize any survival chance they are presented with. Illiterates have
limited horizons and they are not fully aware that the government's
scheme to settle them in the CHT is not essentially an attempt to
improve their lot. It is a political act to nullify the question of
Jumma peoples' rights of self determination by increasing the number of
Bangladeshis in the CHT to majority.
Khin Mar Swe
No comments:
Post a Comment
မိတ္ေဆြတို ့၏ ေဆြးေႏြးမူ ေဝဖန္မူအား လိူက္လွဲစြာ ၾကိဳဆိုပါသည္